TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:41:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1081《佛說觀自在菩薩如意心陀羅尼呪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1081《Phật thuyết Quán Tự Tại Bồ Tát như ý tâm Đà-la-ni chú Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1081 佛說觀自在菩薩如意心陀羅尼呪經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1081 Phật thuyết Quán Tự Tại Bồ Tát như ý tâm Đà-la-ni chú Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1081 (Nos. 1080, 1082, 1083)   No. 1081 (Nos. 1080, 1082, 1083) 佛說觀自在菩薩如意心陀羅尼 Phật thuyết Quán Tự Tại Bồ Tát như ý tâm Đà-la-ni 呪經 chú Kinh     唐三藏法師義淨奉 制譯     đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 如是我聞。一時薄伽梵。在伽栗斯山。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。tại già lật tư sơn 。 與大菩薩無量眾俱。爾時觀自在菩薩摩訶薩。 dữ đại Bồ-tát vô lượng chúng câu 。nhĩ thời Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 來詣佛所頂禮雙足。右繞三匝以膝著地。 lai nghệ Phật sở đảnh lễ song túc 。hữu nhiễu tam tạp/táp dĩ tất trước địa 。 合掌恭敬白佛言。 hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。 世尊我今有大陀羅尼明呪大壇場法。 Thế Tôn ngã kim hữu Đại Đà-la-ni minh chú đại đàn trường Pháp 。 名青蓮華頂栴檀摩尼心金剛祕密常加護持。 danh thanh liên hoa đảnh/đính chiên đàn ma-ni tâm Kim cương bí mật thường gia hộ trì 。 所謂無障礙觀自在蓮華如意寶輪王陀羅尼心呪第一希有。 sở vị vô chướng ngại Quán Tự Tại liên hoa như ý bảo luân Vương Đà-la-ni tâm chú đệ nhất hy hữu 。 能於一切所求之事。隨心饒益皆得成就。世尊大慈聽我說者。 năng ư nhất thiết sở cầu chi sự 。tùy tâm nhiêu ích giai đắc thành tựu 。Thế Tôn đại từ thính ngã thuyết giả 。 我當承佛威力施與一切眾生。 ngã đương thừa Phật uy lực thí dữ nhất thiết chúng sanh 。 世尊此陀羅尼有大神力大方便門。 Thế Tôn thử Đà-la-ni hữu đại thần lực Đại phương tiện môn 。 我今親對佛前次第宣說。惟願世尊垂哀加護。 ngã kim thân đối Phật tiền thứ đệ tuyên thuyết 。duy nguyện Thế Tôn thùy ai gia hộ 。 於我及一切持明呪者。雨妙珍寶猶如意樹如意寶珠。 ư ngã cập nhất thiết trì minh chú giả 。vũ diệu trân bảo do như ý thụ/thọ như ý bảo châu 。 於諸眾生令其所有悕求應時果遂。 ư chư chúng sanh lệnh kỳ sở hữu hy cầu ưng thời quả toại 。 爾時世尊讚觀自在菩薩言。如是如是汝能悲愍諸有情類。 nhĩ thời Thế Tôn tán Quán Tự Tại Bồ Tát ngôn 。như thị như thị nhữ năng bi mẫn chư hữu tình loại 。 我加護汝即對我前。令汝願求一切滿足。 ngã gia hộ nhữ tức đối ngã tiền 。lệnh nhữ nguyện cầu nhất thiết mãn túc 。 汝欲宣說無障礙觀自在蓮華如意寶輪王陀羅 nhữ dục tuyên thuyết vô chướng ngại Quán Tự Tại liên hoa như ý bảo luân Vương Đà-la 尼者。最極甚深隱密心呪隨汝意說。 ni giả 。tối cực thậm thâm ẩn mật tâm chú tùy nhữ ý thuyết 。 時觀自在菩薩。既蒙佛許悲願盈懷。 thời Quán Tự Tại Bồ Tát 。ký mông Phật hứa bi nguyện doanh hoài 。 即於佛前以大悲心而說呪曰。 tức ư Phật tiền dĩ đại bi tâm nhi thuyết chú viết 。  南謨佛馱耶 南謨達摩耶 南謨僧伽耶 南謨觀自在菩薩摩訶  Nam mô Phật đà gia  Nam mô đạt Ma Da  Nam mô tăng già da  Nam mô Quán Tự Tại Bồ Tát Ma-ha 薩 具大悲心者 怛姪他 唵斫羯羅伐 tát  cụ đại bi tâm giả  đát điệt tha  úm chước yết La phạt 底 震多末尼謨訶 鉢蹬謎 嚕嚕嚕嚕 để  chấn đa mạt ni mô ha  bát đặng mê  lỗ lỗ lỗ lỗ  底瑟他 篅(入聲)攞痾羯利沙也 吽發莎  để sắt tha  篅(nhập thanh )la A yết lợi sa dã  hồng phát bà 次說大心呪。 thứ thuyết Đại tâm chú 。  菴鉢踏摩 震多末尼 篅(同前)攞吽  am bát đạp ma  chấn đa mạt ni  篅(đồng tiền )la hồng 次說隨心呪。 thứ thuyết tùy tâm chú 。  菴跋剌陀 鉢亶謎吽爾時觀自在菩薩摩訶薩。  am bạt lạt đà  bát đản mê hồng nhĩ thời Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 說是大輪陀羅尼呪王已。 thuyết thị đại luân Đà-la-ni chú Vương dĩ 。 即時大地六種震動諸有天宮龍宮及藥叉宮。健達婆阿蘇羅緊奈羅等宮殿。 tức thời Đại địa lục chủng chấn động chư hữu Thiên cung long cung cập dược xoa cung 。kiện-đạt-bà A-tô-la khẩn nại La đẳng cung điện 。 亦皆旋轉迷惑所依。一切惡魔為障礙者。 diệc giai toàn chuyển mê hoặc sở y 。nhất thiết ác ma vi/vì/vị chướng ngại giả 。 見自宮殿皆悉焰起無不驚怖。 kiến tự cung điện giai tất diệm khởi vô bất kinh phố 。 惡心眾生惡龍惡鬼。藥叉羅剎皆悉顛墜。於地獄中受苦眾生。 ác tâm chúng sanh ác long ác quỷ 。dược xoa La-sát giai tất điên trụy 。ư địa ngục trung thọ khổ chúng sanh 。 皆悉離苦得生天上。于時會中於世尊前。 giai tất ly khổ đắc sanh Thiên thượng 。vu thời hội trung ư Thế Tôn tiền 。 天雨寶華寶莊嚴具。於虛空中奏天伎樂。 Thiên vũ bảo hoa bảo trang nghiêm cụ 。ư hư không trung tấu Thiên kĩ nhạc 。 出種種聲廣陳供養。爾時世尊以美妙音。 xuất chủng chủng thanh quảng trần cúng dường 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ mỹ diệu âm 。 讚觀自在菩薩摩訶薩言。善哉善哉觀自在。 tán Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện tai thiện tai Quán Tự Tại 。 汝所宣說是大呪王實難逢遇。 nhữ sở tuyên thuyết thị Đại chú Vương thật nạn/nan phùng ngộ 。 能令眾生求願滿足獲大果報。若誦此呪所有法式我今當說。 năng lệnh chúng sanh cầu nguyện mãn túc hoạch Đại quả báo 。nhược/nhã tụng thử chú sở hữu pháp thức ngã kim đương thuyết 。 若有善男子善女人苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ổ ba 斯迦。發心悕求此生現報者。 tư Ca 。phát tâm hy cầu thử sanh hiện báo giả 。 應當一心受持此呪。 ứng đương nhất tâm thọ trì thử chú 。 欲受持時不問日月星辰吉凶并別修齋戒。亦不假洗浴及以淨衣。 dục thọ trì thời bất vấn nhật nguyệt tinh Thần cát hung tinh biệt tu trai giới 。diệc bất giả tẩy dục cập dĩ tịnh y 。 但止攝心口誦不懈。百千種事所願皆成。 đãn chỉ nhiếp tâm khẩu tụng bất giải 。bách thiên chủng sự sở nguyện giai thành 。 更無明呪能得與此如意呪王勢力齊者。是故先當除諸罪障。 cánh vô minh chú năng đắc dữ thử như ý chú Vương thế lực tề giả 。thị cố tiên đương trừ chư tội chướng 。 次能成就一切事業。 thứ năng thành tựu nhất thiết sự nghiệp 。 亦能銷除受無間獄五逆重罪。亦能殄滅一切病苦皆得除差。 diệc năng tiêu trừ thọ/thụ Vô gián ngục ngũ nghịch trọng tội 。diệc năng điễn diệt nhất thiết bệnh khổ giai đắc trừ sái 。 一切重業悉能破壞。諸有熱病或晝或夜。 nhất thiết trọng nghiệp tất năng phá hoại 。chư hữu nhiệt bệnh hoặc trú hoặc dạ 。 或一日瘧乃至四日瘧。風黃痰癊三集嬰纏。 hoặc nhất nhật ngược nãi chí tứ nhật ngược 。phong hoàng đàm ấm tam tập anh triền 。 如是病等誦呪便差。若有他人厭魅蠱毒。 như thị bệnh đẳng tụng chú tiện sái 。nhược hữu tha nhân Yếm-mị cổ độc 。 悉皆銷滅無復遺餘。假使一切癰癭惡瘡。 tất giai tiêu diệt vô phục di dư 。giả sử nhất thiết ung anh ác sang 。 疥癩疽癬周遍其身。 giới lại thư tiển chu biến kỳ thân 。 并及眼耳鼻舌脣口牙齒咽喉頂腦胸脇心腹腰背脚手頭面等痛。 tinh cập nhãn nhĩ tỳ thiệt thần khẩu nha xỉ yết hầu đảnh/đính não hung hiếp tâm phước yêu bối cước thủ đầu diện đẳng thống 。 支節煩疼半身不隨。腹脹塊滿飲食不銷。 chi tiết phiền đông bán thân bất tùy 。phước trướng khối mãn ẩm thực bất tiêu 。 從頭至足但是疾苦無不痊除。若有藥叉羅剎。 tùng đầu chí túc đãn thị tật khổ vô bất thuyên trừ 。nhược hữu dược xoa La-sát 。 毘那夜迦惡魔鬼神。諸行惡者皆不得便。 Tì na dạ Ca ác ma quỷ thần 。chư hạnh ác giả giai bất đắc tiện 。 亦無刀杖兵箭。水火惡毒惡風雨雹。怨賊劫盜能及其身。 diệc vô đao trượng binh tiến 。thủy hỏa ác độc ác phong vũ bạc 。oán tặc kiếp đạo năng cập kỳ thân 。 亦無王賊無有橫死來相侵害。 diệc vô vương tặc vô hữu hoạnh tử lai tướng xâm hại 。 諸惡夢想蚖蛇蝮蠍。守宮百足及以蜘蛛。 chư ác mộng tưởng ngoan xà phước hiết 。thủ cung bách túc cập dĩ tri chu 。 諸惡毒獸虎狼師子悉不能害。兵戈戰陣皆得勝利。 chư ác độc thú hổ lang sư tử tất bất năng hại 。binh qua chiến trận giai đắc thắng lợi 。 若有諍訟亦得和解。若誦一遍如上諸事悉皆遂意。 nhược hữu tranh tụng diệc đắc hòa giải 。nhược/nhã tụng nhất biến như thượng chư sự tất giai toại ý 。 若日日誦一百八遍。即見觀自在菩薩告言。 nhược/nhã nhật nhật tụng nhất bách bát biến 。tức kiến Quán Tự Tại Bồ Tát cáo ngôn 。 善男子汝等勿怖。欲求何願一切施汝。 Thiện nam tử nhữ đẳng vật bố/phố 。dục cầu hà nguyện nhất thiết thí nhữ 。 阿彌陀佛自現其身。 A Di Đà Phật tự hiện kỳ thân 。 亦見極樂世界種種莊嚴如經廣說。并見極樂世界諸菩薩眾。 diệc kiến Cực lạc thế giới chủng chủng trang nghiêm như Kinh quảng thuyết 。tinh kiến Cực lạc thế giới chư Bồ-tát chúng 。 亦見十方一切諸佛。 diệc kiến thập phương nhất thiết chư Phật 。 亦見觀自在菩薩所居之處補怛羅山。即得自身清淨。 diệc kiến Quán Tự Tại Bồ Tát sở cư chi xứ/xử bổ đát La sơn 。tức đắc tự thân thanh tịnh 。 常為諸王公卿宰輔恭敬供養眾人。愛敬所生之處不入母胎。 thường vi/vì/vị chư Vương công khanh tể phụ cung kính cúng dường chúng nhân 。ái kính sở sanh chi xứ/xử bất nhập mẫu thai 。 蓮華化生諸相具足。在所生處常得宿命。 liên hoa hóa sanh chư tướng cụ túc 。tại sở sanh xứ thường đắc tú mạng 。 始從今日乃至成佛。不墮惡道常生佛前。 thủy tòng kim nhật nãi chí thành Phật 。bất đọa ác đạo thường sanh Phật tiền 。 爾時觀自在菩薩白佛言。 nhĩ thời Quán Tự Tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊此栴檀心輪陀羅尼如我所說。若苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦。 Thế Tôn thử chiên đàn tâm luân Đà-la-ni như ngã sở thuyết 。nhược/nhã Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca 。 若有至誠心所憶念。能受持者必得成就。 nhược hữu chí thành tâm sở ức niệm 。năng thọ trì giả tất đắc thành tựu 。 惟須深信不得生疑(更有藥法在本藏中此隱不出)爾時世尊讚觀 duy tu thâm tín bất đắc sanh nghi (cánh hữu dược Pháp tại bổn tạng trung thử ẩn bất xuất )nhĩ thời Thế Tôn tán quán 自在菩薩善哉善哉汝大慈無量。 tự tại Bồ Tát Thiện tai thiện tai nhữ Đại từ vô lượng 。 乃能說此微妙如意心輪陀羅尼法。 nãi năng thuyết thử vi diệu như ý tâm luân Đà-la-ni Pháp 。 於贍部洲有諸眾生。發心口誦即得親驗。汝依我教於諸有情。 ư thiệm bộ châu hữu chư chúng sanh 。phát tâm khẩu tụng tức đắc thân nghiệm 。nhữ y ngã giáo ư chư hữu tình 。 數數勤加策勵示誨。令得證驗為現其身。 sát sát cần gia sách lệ thị hối 。lệnh đắc chứng nghiệm vi/vì/vị hiện kỳ thân 。 莫違我勅我當隨喜。時觀自在菩薩白佛言。 mạc vi ngã sắc ngã đương tùy hỉ 。thời Quán Tự Tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊我於無量劫來。 Thế Tôn ngã ư vô lượng kiếp lai 。 以慈悲心於受苦眾生常作擁護惟願證知。 dĩ từ bi tâm ư thọ khổ chúng sanh thường tác ủng hộ duy nguyện chứng tri 。 為眾生故說此如意輪陀羅尼。若有受持常自作業。 vi/vì/vị chúng sanh cố thuyết thử như ý luân Đà-la-ni 。nhược hữu thọ trì thường tự tác nghiệp 。 專心誦者所願成辦。我今承佛威力如是救苦。 chuyên tâm tụng giả sở nguyện thành biện/bạn 。ngã kim thừa Phật uy lực như thị cứu khổ 。 爾時觀自在菩薩。說此如意輪羅尼經已。 nhĩ thời Quán Tự Tại Bồ Tát 。thuyết thử như ý luân La ni Kinh dĩ 。 一切大眾皆悉歡喜信受奉行。 nhất thiết Đại chúng giai tất hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 佛說觀自在菩薩如意心陀羅尼呪經 Phật thuyết Quán Tự Tại Bồ Tát như ý tâm Đà-la-ni chú Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:41:56 2008 ============================================================